|
|
|
| GXOLVOS: | |
| Definizione: | Questa parola in Greco si pronuncia "schino", ed e' associato a "giunco". |
Da Internet
| Web site: (in tedesco) |
http://www.uma.es/Estudios/Departamentos/BiolVeg/03Rev/00HRev/Resumen02.html |
| Schino mollis-Acacietum macracanthae Galán de Mera & Cáceres ass. nova (77) | |
| Definizione: | ACTA BOTANICA MALACITANA VOL XXVII (2002). |
Da Internet
| Web site: | http://www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/engl/Schi_ter.html |
| Pepper Rosé (Schinus terebinthifolius Raddi) | |
| Definizione: | Pepe rosa, Schino brasiliano, Balsame delle Missioni; Falso pepe peruviano (Schinus molle).
|
Da Internet
| Web site: | |
| Casale, Enna - Sicilia | |
| Definizione: | Costone calcarenitico in direzione nord-est/sud-ovest culminante nel rilievo "Schino della Croce" (1013 s.l.m.); Denominazione: Casale
Categoria di classificazione: Demanio Forestale Estensione dell'area: ha 53 Ente gestore: Azienda Forestale Demaniale Regione Sicilia I valori ambientali della risorsa sono:
|
Da Internet
| Web site: | |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Collezionismo, curiosità e oggetti vari
1179. (Animali marini) La Tintura Progresso. Genova - Tartaruga. Foca. Schino (Riccio di mare). Gambero marino. (Les habitants des eaux). Quattro cartoncini cromo di cm. 6,5 x 10,5 (Figura e bella scenetta della sua pesca). (Euro ¤ 15,49) = L. 30.000 |
Da Internet
Da Internet
| Sito web: (in tedesco) |
http://www.onlinekunst.de/kahlen/teeschalen.html |
| Estratto da ... | |
| Definzione: | BARBARA KAHLEN web site
|
Da Internet
| Sito web: (in tedesco) |
http://www.nautic-tours.de/Charterlisten/Reviere/toern_ab_Athen.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Paros - Mykonos (ca. 25 sm)
Viele Souvenierläden, Touristik und Kreuzfahrer erwarten Sie hier. Nicht entgehen lassen sollte man sich die unmittelbar vor Mykonos liegende Insel Delos, die unbewohnt ist, wenn man vom Museumswächter absieht, der die ausgegrabene Tempelruine und die Löwenallee bewacht. Der Steg von Delos muß nachts geräumt sein. Dann ist nur Ankern möglich. Es empfiehlt sich dann zur Insel Rinia zu fahren, um in der malerischen Schino-Bucht zu ankern. Von Mykonos hierher sind es ca. 10 sm. |
Da Internet
| Sito web: (in inglese) |
http://faculty.whatcom.ctc.edu/swinans/sf1.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Sharon Freeberg English 201 Essay 1 December 2000
....................
"So?" The rascal refused to admit that he was impressed, but I could see that I’d shocked him. He never expected me to talk back. Suddenly I felt brave. I started thinking of all the evil things I could do with his last name, Schino, but I put those thoughts aside for another day. I had something much more important to do on that day. ....................
|
Da Internet
| Sito web: | |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Personale Caduto sui Sommergibili Italiani
....................
|
Da Internet
| Sito web: | |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Weekly News n°77: Gioiosa Marea (09/02/2002)
|
Da Internet
| Sito web : | ??? |
| Estratto da ... | |
| Definizione: (in inglese) |
................................................... 6. Let us now look at the things you find fault with in the story itself. And here let us begin with what would probably make any one averse to receiving the history: I mean the play of words between prinos and prisis, schinos and schisis. You say that you can see how this can be in Greek, but that in Hebrew the words are altogether distinct. On this point, however, I am still in doubt; because, when I was considering this passage (for I myself saw this difficulty), I consulted not a few Jews about it, asking them the Hebrew words for prinos and prisein, and how they would translate schinos the tree, and how schisis. And they said that they did not know these Greek words prinos and schinos, and asked me to show them the trees, that they might see what they called them. And I at once (for the truth's dear sake) put before them pieces of the different trees. One of them then said, that he could not with any certainty give the Hebrew name of anything not mentioned in Scripture, since, if one was at a loss, he was prone to use the Syriac word instead of the Hebrew one; and he went on to say, that some words the very wisest could not translate. "If, then," said he, "you can adduce a passage in any Scripture where the schinos is mentioned, or the prinos, you will find there the words you seek, together with the words which have the same sound; but if it is nowhere mentioned, we also do not know it." This, then, being what the Hebrews said to whom I had recourse, and who were acquainted with the history, I am cautious of affirming whether or not there is any correspondence to this play of words in the Hebrew. Your reason for affirming that there is not, you yourself probably know. ................................................... |
Da Internet
| Sito web : | http://www.slowfoodlentini.it/il_pane.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Il pane di Lentini
................................................... Quel pane dunque mi piaceva ad ogni modo, sia solo; sia con acqua e zucchero, secondo mia madre ottima e nutriente merenda; sia inzuppato nella granita di limone o di mandorla; sia bagnato nel vino – appena però, a causa della mia tenera età, - mentre zio Ciccu immancabilmente diceva: “Pani e vinu – rinforza ‘u schino”; sia accompagnato da alivuzzi cunsati o da cipolla rossa di Tropea o da sarde salate o da un pezzo di tuma; sia per spegnere l’incendio che si sprigionava in bocca mangiando peperoni piccantissimi. ................................................... |
Da Internet
| Sito web : (in inglese) |
http://www.masterzdm.com/NCD/showprofile.php?User=1909 |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Profilo di Schinopiraph
...................................................
Name: Schinopiraph (Shin-o-pur-raf) Age : Appears 20 but such is the curse of immortality his actual age is forgotten (Is actualy about 5000+ human years). Gender : Male. Species/Race : Humanoid Cheetah Sythwra (Looks like a humanoid cheetah with a fold out scythe on the underside of each forearm connected just below the wrist) Height : 6' Weight : 11 stone(Before eating) Build : Average Fur (hair, feather, scale, or skin) Color(s) : His fur is Golden brown with black spots, he has white fur around his mouth and on his chest, his tail follows the same pattern as the rest of his body and he has the distinctive black tear markings running from his eyes down to the bottom of his cheeks. He has long brown hair that reaches down to his shoulder blades. His Golden brown fur has changed to grey though all other markings remain the same. His long shoulder length brown hair is now a silvery white Eye Color(s) : Hazel
|
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
http://www.hadban.de/html/erika.html |
| Estratto da ... | |
| Definizione: | Arabisch Vollblut
...................................................
Eri....: Wir kennen uns schon einige Jahre und über längere Zeit standen unsere Pferde zusammen. Maroschino (wir nennen ihn “Schino”) war in dieser Zeit Haladines bester Freund und auch ich mochte ( und mag!) ihn sehr gern. Schino war immer ein zuverlässiges Pferd , den im Gelände so leicht nichts aus der Ruhe brachte. Dabei war er aber keineswegs “langweilig”! Es war schon erstaunlich, was er zeigte, wenn er - wie Erika es nannte- “den 5. Gang einlegte”! Ich habe selten ein Pferd so rennen sehen! Haladine hat im Gelände viel von ihm gelernt- er nahm sie gern als Handpferd unter seine Fittiche und auch beim Reiten war er vor Allem bei meinen ersten Ritten mit der Hummel ein wahrhafter “Bremsklotz”, der mich vor so manchem Sturz bewahrt hat..... ................................................... |
Da Internet
| Sito web : |
www.ecn.org/zograf/intro.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | Aleksandar "Sasa" Zograf - 1999
Pazienza ha pubblicato il suo primo comic book italiano, "Diario", cronaca della guerra civile nella ex-lugoslavia, nella collana "Schino
presenta"
................................................... ll Centro Fumetto Andrea Pazienza ha pubblicato il suo primo comic book italiano, "Diario", cronaca della guerra civile nella ex-lugoslavia, nella collana "Schino presenta" (fumetto da cui sono tratte le immagini utilizzate nella realizzazione di questo sito web). ................................................... |
Da Internet
| Sito web : |
|
| Estratto da ... | |
| Definizioni: |
Im Herbst hinausschwimmen, auf einem See der Kindschaft, endlich wieder Versöhnung - da tauchen Gestalten am Steg, wirbelt Angst auf, oder wars nur Sinnestäuschung? »Das Harz des Schino-Strauchs« tropft aus dem Herzen. Ist Flucht in den Schmerz der letzte Weg zu sich? Eine Weinverkostung wird zur Verlustierung: in vino Venus. Schrecken im Dorf, Heilsverderber in den Bergen. Auf der Alm fabulieren sich drei in Traumwelten - Alpenflunkern. Das Treffen des Wort-Nomaden in Paris, die Schweizerin und die Kustodin des Hundefriedhofs, ein poetischer Akt und seine dramatische Wende ... In dieser Prosa-Sammlung treibt der Erzähler Hüttenegger wieder sein sinistres, sinnliches Fabulierspiel: jede Erzählung sticht und besticht durch wortscharfen Sinn, den »mutierenden Blick« für jähen Umschlag, schroffen Gegensatz, komische Verrückung, die Schauer der Idylle, das Harz der Sehnsucht. Aus der »Tiefe des Scheins« (Valèry) nährt sich die Spannung und die verhaltene Poesie dieser Geschichten. ................................................... |
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
www.nautic-tours.de/Charterlisten/Reviere/toern_ab_Athen.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | NAUTIC-TOURS: Törnvorschläge ab Athen
Paros - Mykonos (ca. 25 sm) Viele Souvenierläden, Touristik und Kreuzfahrer erwarten Sie hier. Nicht entgehen lassen sollte man sich die unmittelbar vor Mykonos liegende Insel Delos, die unbewohnt ist, wenn man vom Museumswächter absieht, der die ausgegrabene Tempelruine und die Löwenallee bewacht. Der Steg von Delos muß nachts geräumt sein. Dann ist nur Ankern möglich. Es empfiehlt sich dann zur Insel Rinia zu fahren, um in der malerischen Schino-Bucht zu ankern. Von Mykonos hierher sind es ca. 10 sm.
|
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
www.nautic-tours.de/Charterlisten/Reviere/toern_ab_Athen.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | NAUTIC-TOURS: Törnvorschläge ab Athen
Paros - Mykonos (ca. 25 sm) Viele Souvenierläden, Touristik und Kreuzfahrer erwarten Sie hier. Nicht entgehen lassen sollte man sich die unmittelbar vor Mykonos liegende Insel Delos, die unbewohnt ist, wenn man vom Museumswächter absieht, der die ausgegrabene Tempelruine und die Löwenallee bewacht. Der Steg von Delos muß nachts geräumt sein. Dann ist nur Ankern möglich. Es empfiehlt sich dann zur Insel Rinia zu fahren, um in der malerischen Schino-Bucht zu ankern. Von Mykonos hierher sind es ca. 10 sm.
|
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
www.argohotel.com/ |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | Argo Hotel
Agia Marina 18010 Aegina / Greece Tel: +30-2297032266 & +30-2297032471 Fax: +30-2297032541 e-mail: Hotel Argo argo@argohotel.gr Director: Chris Schino chris@argohotel.gr ................................................... |
Da Internet
| Sito web : (in latino) |
www.uni-mannheim.de/mateo/camena/bald7/baldecrisis.html |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | balde001
................................................... IX. Sermonem abrupit Maruli jucunda senectus Is causam nostram patroni more profunda Strenuus ex animi radice medullitus egit. Dormiat, an vigilet, quem tu traducis acerbe. Algeat, an sudet; spatietur, an ille quiescat? Sub schino, an Prino soleat latitare, quid adme? Nescio; nec nostrum est alionas cedere vites. Quid faciat Corydon, exploret lictor Amyntas. ................................................... |
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
www.m-kueffner.de/pic_gal/willy_astor2.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | Willy Astor
................................................... Der Morchelmörder...
Themenbezogene Wortgags prasseln zu Hunderten auf das begeisterte Publikum ein - der vegetarische Krimi um einen Morchelmörder, der im Blitzlicht der Kresse im Kartoffelpuff überführt wird, das Fußball-Epos um den italienischen Fallensteller Trapper-Toni, der einen wahren Rehhagel verursacht, das Märchen vom Radkäppchen und dem bösen Golf oder der Metzgerei Pentium, die eine super Festplatte anbietet. In einem Italienisch-Kurs erklärt er, dass Wüste „Kahlzone" heißt oder Zugbegleiter mit „Kaputt Schino" auf defekte Geleise aufmerksam zu machen sind.
|
Da Internet
| Sito web : (in tedesco) |
www.arteantiquariato.it |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | Gioiosa Marea
...................................................
Posta di fronte ad un limpido mare, ai piedi di fertili colline, proprio di fronte alle isole Eolie, la cittadina di Gioiosa Marea può considerarsi una tra i poli turistici più importanti della Sicilia. Con i suoi chilometri di spiaggia interamente balneabile, bagnata da un mare incontaminato, di un blu quasi irreale, con una vegetazione di mille tonalità di verde, molto curata, rappresenta una meta sicura per chi ama il mare o per chi cerca tranquillità e solitudine; per chi vorrà "bruciare" i giorni o per chi invece all’ospitalità degli uomini ama associare quella naturale dei luoghi, del paesaggio, dei colori e di un’architettura semplice ed aristocratica. Gioiosa Marea è nata nel 1750 dallo smembramento di Gioiosa Guardia, un insediamento alto-collinare. Le sue origini risalgono al 1094 quando il conte Ruggero donò, in qualità di possesso
feudale, al Monastero dei Benedettini di Patti, una tenuta denominata "Meliuso". Nel 1361, dopo che l’Abbazia di Patti venne elevata a Vescovato, Vinciguerra d’Aragona ottenne a vita, grazie
alla sua fedeltà al re, la Capitania di Patti e nel 1366 fondò il centro sulla sommità del monte Meliuso. L’antica Gioiosa Guardia era divisa in quattro quartieri cresciuti attorno alle rispettive
chiese, da cui prendevano il nome: S. Giovanni Battista, S.Nicolò, S. Maria della Catena, S.Maria delle Grazie. Nella seconda metà del secolo XVIII l’antico borgo, per varie motivazioni, venne
abbandonato dagli abitanti che si trasferirono sulla costa.
|
Da Internet
| Sito web : (in spagnolo) |
www.newadvent.org/fathers/0414.htm |
| Estratto da ... | |
| Definizioni: | Fathers of the Church
6. Let us now look at the things you find fault with in the story itself. And here let us begin with what would probably make any one averse to receiving the history: I mean the play of words between prinos and prisis, schinos and schisis. You say that you can see how this can be in Greek, but that in Hebrew the words are altogether distinct. On this point, however, I am still in doubt; because, when I was considering this passage (for I myself saw this difficulty), I consulted not a few Jews about it, asking them the Hebrew words for prinos and prisein, and how they would translate schinos the tree, and how schisis. And they said that they did not know these Greek words prinos and schinos, and asked me to show them the trees, that they might see what they called them. And I at once (for the truth's dear sake) put before them pieces of the different trees. One of them then said, that he could not with any certainty give the Hebrew name of anything not mentioned in Scripture, since, if one was at a loss, he was prone to use the Syriac word instead of the Hebrew one; and he went on to say, that some words the very wisest could not translate. "If, then," said he, "you can adduce a passage in any Scripture where the schinos is mentioned, or the prinos, you will find there the words you seek, together with the words which have the same sound; but if it is nowhere mentioned, we also do not know it."
This, then, being what the Hebrews said to whom I had recourse, and who were acquainted with the history, I am cautious of affirming whether or not there is any correspondence to this play of words in the Hebrew. Your reason for affirming that there is not, you yourself probably know.
11. Your other objections are stated, as it appears to me, somewhat irreverently, and without the becoming spirit of piety. I cannot do better than quote your very words: "Then, after crying out in this extraordinary fashion, he detects them in a way no less incredible, which not even Philistion the play-writer would have resorted to. For, not satisfied with rebuking them through the Spirit, he placed them apart, and asked them severally where they saw her committing adultery; and when the one said, 'Under a holm-tree' (prinos) he answered that the angel would saw him under (prisein); and in a similar fashion threatened the other, who said, 'Under a mastich-tree' (schinos), with being rent asunder."
12. I had nearly forgotten an additional remark I have to make about the prino-prisein and schino-schiesein difficulty; that is, that in our Scriptures there are many etymological fancies, so to call them, which in the Hebrew are perfectly suitable, but not in the Greek. It need not surprise us, then, if the translators of the History of Susanna contrived it so that they found out some Greek words, derived from the same root, which either corresponded exactly to the Hebrew form (though this I hardly think possible), or presented some analogy to it. Here is an instance of this in our Scripture. When the woman was made by God from the rib of the man, Adam says, "She shall be called woman, because she was taken out of her husband." Now the Jews say that the woman was called "Essa," and that "taken" is a translation of this word as is evident from "chos isouoth essa," which means, "I have taken the cup of salvation;" and that "is" means "man," as we see from "Hesre ais," which is, "Blessed is the man." According to the Jews, then, "is" is "man," and "essa" "woman," because she was taken out of her husband. It need not then surprise us if some interpreters of the Hebrew "Susanna," which had been concealed among them at a very remote date, and had been preserved only by the more learned and honest, should have either given the Hebrew word for word, or hit upon some analogy to the Hebrew forms, that the Greeks might be able to follow them. For in many other passages we can, I find traces of this kind of contrivance on the part of the translators, which I noticed when I was collating the various editions.
|
Da Internet
| Sito web : | www.gianfrancobertagni.it/materiali/maestri/danese.htm |
| Extract from ... | |
| Definizioni: | Breve biografia di Krishnamurti (Ermando Danese)
................................................... .. di schino che si trovava di fronte al cottage. Mary Lutyens cita quanto scrisse proprio ... mi ha detto di andarmene sotto lo schino vicino casa. ... ................................................... |
Created: Sunday 27 April 2014 at 15.26.07 Updated: Sunday 27 April 2014 at 16.59.33

Schinus molle L. Nomi volgari. Falso pepe, Pepe molle, Schino,
Lentisco del
Perú. Fiorisce in estate. I frutti contengono materie
resinose,
tannino, glucosio ed un'essenza di odore e sapore di pepe. I
frutti hanno
proprietà diuretiche, stomatiche, toniche e sono
impiegati
contro le affezioni bronchiali e delle vie urinarie. La
corteccia e
le foglie sono diuretiche e si usano anche all'esterno contro
piaghe ed
ulceri. La gommo-resina è purgativa, antigottosa.
La fruizione turistica è consentita, limitata però a 50 visitatori, sotto il controllo dell'IRF di Enna.
I servizi di fruizione turistica sono la visita guidata, un'area attrezzata con una capacità ricettiva di 100
persone (località omonima) ed i rifugi. I servizi accessori sono i servizi igienici e l'area parcheggio per le
auto e per i pullman. Solo a piedi si possono percorrere i sentieri. Non vi è possibilità di fare campeggio
libero; i pullman possono percorrere le strade di accesso all'area.
KERAMIK TEESCHALEN onlinekunst.de Keramik- Galerie
Panorama dallo Schino.